Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 3:5

Context
NETBible

When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he 1  was filled with rage.

NIV ©

biblegateway Est 3:5

When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honour, he was enraged.

NASB ©

biblegateway Est 3:5

When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.

NLT ©

biblegateway Est 3:5

When Haman saw that Mordecai would not bow down or show him respect, he was filled with rage.

MSG ©

biblegateway Est 3:5

When Haman saw for himself that Mordecai didn't bow down and kneel before him, he was outraged.

BBE ©

SABDAweb Est 3:5

And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.

NRSV ©

bibleoremus Est 3:5

When Haman saw that Mordecai did not bow down or do obeisance to him, Haman was infuriated.

NKJV ©

biblegateway Est 3:5

When Haman saw that Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was filled with wrath.

[+] More English

KJV
And when Haman
<02001>
saw
<07200> (8799)
that Mordecai
<04782>
bowed
<03766> (8802)
not, nor did him reverence
<07812> (8693)_,
then was Haman
<02001>
full
<04390> (8735)
of wrath
<02534>_.
NASB ©

biblegateway Est 3:5

When Haman
<02001>
saw
<07200>
that Mordecai
<04782>
neither
<0369>
bowed
<03766>
down
<03766>
nor
<0369>
paid
<07812>
homage
<07812>
to him, Haman
<02001>
was filled
<04390>
with rage
<02534>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epignouv
<1921
V-AAPNS
aman {N-PRI} oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
proskunei
<4352
V-PAI-3S
autw
<846
D-DSM
mardocaiov {N-NSM} eyumwyh
<2373
V-API-3S
sfodra
<4970
ADV
NET [draft] ITL
When Haman
<02001>
saw
<07200>
that
<03588>
Mordecai
<04782>
was not
<0369>
bowing
<03766>
or paying homage
<07812>
to him, he
<02001>
was filled
<04390>
with rage
<02534>
.
HEBREW
hmx
<02534>
Nmh
<02001>
almyw
<04390>
wl
<0>
hwxtsmw
<07812>
erk
<03766>
ykdrm
<04782>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Nmh
<02001>
aryw (3:5)
<07200>

NETBible

When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he 1  was filled with rage.

NET Notes

tn Heb “Haman.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. Repeating the proper name here is redundant according to contemporary English style, although the name is repeated in NASB and NRSV.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA